-
1 действие ... основано на
•The instrument depends for its action on the differences in heat conduction from...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > действие ... основано на
-
2 действие ... основано на
•The instrument depends for its action on the differences in heat conduction from...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > действие ... основано на
-
3 устранить разногласия
1) General subject: adjust differences, conciliate differences, conciliate opinions, decide differences, iron out the differences, resolve opinions, resolve the difference, settle the difference, smooth differences2) Military: bridge the differences, reconcile differences, resolve a crisis3) Mathematics: resolve the differences4) Diplomatic term: heal differences, make up differences, resolve differences, settle differences, smear differences5) Advertising: arrange difference, settle differenceУниверсальный русско-английский словарь > устранить разногласия
-
4 разногласие разногласи·е
difference, disagreement, discord, dissensionснять остающиеся разногласия — to remove / to resolve outstanding differences
стремиться к разрешению разногласий путём переговоров — to seek a negotiated settlement to the dispute
уладить / урегулировать / устранить разногласия — to adjust / to conciliate / to heal / to make up / to work out / to reconcile / to settle differences / dissensions
непримиримые разногласия — irreconcilable differences / disagreements
серьёзные разногласия — serious discord / differences
Russian-english dctionary of diplomacy > разногласие разногласи·е
-
5 урегулировать разногласия
1) General subject: adjust differences, hammer out the differences, reconcile a differences, settle the difference2) Military: reconcile differences, settle the differences3) Law: resolve the dispute4) Economy: settle differences, settle discrepancies5) Mass media: mend differences, mute differences6) Business: accommodate differences7) Makarov: erode differences, fix up differencesУниверсальный русско-английский словарь > урегулировать разногласия
-
6 небаланс напряжений
небаланс напряжений
Отличие по модулю значения хотя бы одного из фазных или линейных напряжений многофазной системы электроснабжения от значений напряжений других фаз.
[ ГОСТ 23875-88]EN
voltage unbalance
phenomenon due to the differences between voltage deviations on the various phases, at a point of a polyphase system, resulting from differences between the phase currents or geometrical asymmetry in the line
[IEV number 604-01-29]
voltage unbalance (imbalance)
in a polyphase system, a condition in which the magnitudes of the phase voltages or the phase angles between consecutive phases are not all equal (fundamental component)
NOTE In three phase systems, the degree of inequality is usually expressed as the ratio of the negative and zero sequence components to the positive sequence component. In this technical report, voltage unbalance is considered in relation to three-phase systems and negative sequence only
[IEC 61000-3-13, ed. 1.0 (2008-02)]
voltage unbalance
condition in a polyphase system in which the r.m.s. values of the line voltages (fundamental component), and/or the phase angles between consecutive line voltages, are not all equal
NOTE 1 The degree of the inequality is usually expressed as the ratios of the negative- and zero-sequence components to the positive-sequence component.
NOTE 2 In this standard, voltage unbalance is considered in relation to 3-phase systems.
[IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]FR
déséquilibre des tensions d'un réseau
phénomène résultant des différences de charge ou des dissymétries géométriques de lignes et qui provoque des différences entre les écarts de tension sur les diverses phases en un point d'un réseau polyphasé
[IEV number 604-01-29]
déséquilibre de tension
dans un réseau d’énergie électrique polyphasé, état dans lequel les valeurs efficaces des tensions entre conducteurs (composante fondamentale), et/ou les différences de phase entre conducteurs successifs, ne sont pas toutes égales
NOTE 1 Le taux de déséquilibre s’exprime habituellement par le rapport de la composante inverse ou homopolaire à la composante directe.
NOTE 2 Dans la présente norme, le déséquilibre de tension est relatif aux réseaux triphasés
[IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]Параллельные тексты EN-RU
Voltage unbalance
Voltage unbalance on the most unbalanced phase, displayed as a percentage of Vavg.
[Schneider Electric]Небаланс напряжений
Самое значительное отличие по модулю значения одного из линейных напряжений, выраженное в процентах от среднего напряжения Vavg.
[Перевод Интент]
Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Смотри также
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > небаланс напряжений
7 устранять разногласия
1) General subject: accommodate differences, accommodate opinions, bridge differences, bridge opinions, decide opinions, settle opinions, to smoothen ( away) differences (difficulties) (трудности), smooth over, smooth differences (трудности)2) Military: bridge the differences3) Politics: patch up differences (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times)Универсальный русско-английский словарь > устранять разногласия
8 различие
сущ.Русское существительное различие относится в равной мере как к несходству объектов, так и к разнообразию их в рамках одного вида или одной категории. В английском языке несходство и различие передаются разными словами.1. difference — (существительное difference многозначно): a) различие, разница, отличие, несходство (обозначает сам факт непохожести/несходства одного объекта с другим, не уточняя того, в чем состоит это несходство и в какой мере оно определенно, очевидно или ясно): difference in appearance (character) — несходство внешности (характеpa); all difference in the world — существенная разница/большая разница; difference of opinion — расхождение во мнениях/разногласия; the difference between two versions of the same text — различие между двумя редакциями одного и того же текста/разночтение между двумя редакциями одного и того же текста; with the difference that… — стой разницей, что…; to make a difference between… — проводить различие между… What difference does it make to you who is coming to the party? — Вам разве не все равно, кто придет на этот вечер?/Какая вам разница, кто ожидается на приеме? That's all the differcnce./It makes all the difference. — В этом-то и вся разница./Это совсем другое дело. The difference in their approaches to the market didn't surprise me. — Меня не удивило, что их подходы к вопросу о рынке были так непохожи. What is the difference in their opinions? — В чем разница их мнений?/В чем различие их мнений? b) разногласия (существительное difference употребляется только во множественном числе): The two parties agreed to settle their differences. — Обе партии договорились уладить существующие между ними разногласия. I always try to smooth the differences between my husband and our son. — Я всегда пытаюсь сглаживать разногласия между моим мужем и нашим сыном. Не and I have had our differences but we work well together. — У нас с ним бывают разногласия, но мы мирно сотрудничаем.2. distinction — различие, разница, отличие (как правило указывает на ясность или очевидность той черты или свойства, часто незначительного, которые делают сравнимые объекты несхожими): nice (vital, clear) distinction — тонкое (существенное, явное) различие; distinction in meaning — различие в значении; distinction of degree (of kind) — качественное (количественное) различие; without distinction — без различия/без исключения; in distinction from smth — в отличие от чего-либо; a distinction without a difference — несущественное разграничение/кажущееся различие; a distinction between smth — различие между чем-либо; to make a distinction — различать; to see no distinction between two things — не видеть разницы между двумя вещами; to draw a distinction between smth — проводить различие между чем-либо/различать что-либо It is important to make a careful distinction between these approaches to the problem. — Важно тщательно различать эти два подхода к проблеме. The distinction between two synonyms is not always easily seen. — Различие между двумя синонимами не всегда легко увидеть.3. variety — различие, разнообразие (некоторое количество людей или объектов, которые отличаются или непохожи друг на друга; отличительные черты создают разнообразие): variety in food — разнообразие в еде/в пище; variety of opinions — различные точки зрения; variety of shapes — разнообразие форм; to lend variety to smth — вносить разнообразие во что-либо Life full of variety. — Жизнь полная разнообразия/перемен. He cannot live without variety. — Он не может жить без смены впечатлений. I was struck by the variety of his interests. — Я был поражен разнообразием его интересов./Я был поражен широтой его интересов. You, I understand, study the subject for a variety of reasons. — Как я понимаю, вы занимаетесь этим предметом по разным причинам. We want to hear the opinions of a variety of people. — Мы хотим послушать мнения разных людей. Students are offered a wide variety of courses in this department. — Ha этом факультете студентам предлагают широкий выбор разных курсов. Cable TV offers much more variety than regular TV. — Кабельное телевидение предоставляет большее разнообразие программ по сравнению с обычным. Introduce different vegetables to add variety to your child's diet. — Используйте разные овощи, чтобы разнообразить питание вашего ребенка. Which varieties of tomatoes grow well here? — Какие сорта помидор здесь хорошо растут? The firm offers boxes of chocolates with a variety of cream filling. — Фирма предлагает коробки шоколадных конфет с разнообразной начинкой.4. diversity — различие, разница, разнообразие, многообразие, отличие, расхождение, несовпадение ( круг разных людей или объектов, различающихся между собой): The diversity of opinions was quite obvious. — Расхождение во мнениях было совершенно очевидно./Разброс мнений был очевиден.9 Г-377
стираются/стёрлись грани между кем, между чем VP subj. usu. this WO the differences distinguishing, separating two or more groups or phenomena are disappearing: стёрлись грани между Х-ом и Y-ом = the boundaries (boundary lines, distinctions, differences) between x and Y were obliterated (erased, eliminated)стираются грани между Х-ом и Y-ом - the distinctions (the boundaries) between x and Y are becoming blurredthe line between x and Y is becoming blurred the boundaries (the differences) between x and Y are melting away....Растление литературы дошло до того, что совершенно стёрлись всякие грани между профессиональным писателем и пришедшим по блату (Войнович 1). The corruption of literature has gone so far as to have obliterated all the boundary lines between the professional writer and those who are published because they have pull (1 a)....Её увлекла праздничность этого вечера... атмосфера мужского, военного, солдатского единения, когда стираются грани субординации... (Рыбаков 2)....She was taken with the festive atmosphere of this occasion:...the atmosphere of masculine, martial unity, when the boundaries of seniority became blurred... (2a).10 стерлись грани
• СТИРАЮТСЯ/СТЕРЛИСЬ ГРАНИ между кем, между чем[VPsubj; usu. this WO]=====⇒ the differences distinguishing, separating two or more groups or phenomena are disappearing:- стёрлись грани между Х-ом и Y-ом≈ the boundaries (boundary lines, distinctions, differences) between X and Y were obliterated (erased, eliminated);|| стираются грани между Х-ом и Y-ом≈ the distinctions (the boundaries) between X and Y are becoming blurred;- the boundaries (the differences) between X and Y are melting away.♦...Растление литературы дошло до того, что совершенно стёрлись всякие грани между профессиональным писателем и пришедшим по блату (Войнович 1). The corruption of literature has gone so far as to have obliterated all the boundary lines between the professional writer and those who are published because they have pull (1a).♦...Её увлекла праздничность этого вечера... атмосфера мужского, военного, солдатского единения, когда стираются грани субординации... (Рыбаков 2)....She was taken with the festive atmosphere of this occasion:...the atmosphere of masculine, martial unity, when the boundaries of seniority became blurred... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > стерлись грани
11 стираются грани
• СТИРАЮТСЯ/СТЕРЛИСЬ ГРАНИ между кем, между чем[VPsubj; usu. this WO]=====⇒ the differences distinguishing, separating two or more groups or phenomena are disappearing:- стёрлись грани между Х-ом и Y-ом≈ the boundaries (boundary lines, distinctions, differences) between X and Y were obliterated (erased, eliminated);|| стираются грани между Х-ом и Y-ом≈ the distinctions (the boundaries) between X and Y are becoming blurred;- the boundaries (the differences) between X and Y are melting away.♦...Растление литературы дошло до того, что совершенно стёрлись всякие грани между профессиональным писателем и пришедшим по блату (Войнович 1). The corruption of literature has gone so far as to have obliterated all the boundary lines between the professional writer and those who are published because they have pull (1a).♦...Её увлекла праздничность этого вечера... атмосфера мужского, военного, солдатского единения, когда стираются грани субординации... (Рыбаков 2)....She was taken with the festive atmosphere of this occasion:...the atmosphere of masculine, martial unity, when the boundaries of seniority became blurred... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > стираются грани
12 уладить спор
1) General subject: accommodate a dispute, adjust a difference, conciliate a dispute, resolve the difference, settle the difference, settle the differences, sopite a dispute2) Law: sink a controversy3) Diplomatic term: heal differences, make up differences, settle differences4) Advertising: arrange difference, settle difference13 различие
(= разница, см. также отличие, сходство) distinction, difference, contrast• В повседневной практике мы игнорируем это различие между... и... - Everyday usage ignores this distinction between... and...• Для удобства мы будем опускать различие в обозначениях для... - For convenience we shall drop the notational distinction between...• Другим различием (= отличием) является то, что... - Another difference is that...• Имеется чрезвычайно важное различие между... - There is a vitally important distinction between...• Кажется, имеется некоторое различие во мнениях, действительно ли... - There seems to be some difference of opinion as to whether...• Кажется, между... и... может быть установлено важное различие. - It seems that a worthwhile distinction can be drawn between... and...• Многие авторы не делают различия между... - Many authors make no distinction between...• Наше различие во мнениях состоит в том, что... - It is our contention that...• Не существует четкого различия... - No clear-cut distinction exists...• Однако все еще имеется важное различие между... и... - Yet, there is an important difference between... and...• Однако мы можем сделать легкое и быстрое различие. - But we can make no hard and fast distinction.• Основное различие между формулами (2.1) и (2.5) состоит в... - The main difference between (2.1) and (2.5) is in the choice of boundary conditions.• Подчеркнем различие в определениях... и... - Let us contrast the definitions of... and...• Таким образом, мы пренебрегаем различием между... - We thus ignore the distinction between...• тонкое различие заслуживает сохранения - a subtle difference worth preserving• Трудно увидеть, как эти различия возникают из(чего-л). - It is difficult to see how these differences could arise from...• Читатель должен ясно понимать различие между... - The reader must understand clearly the difference between...• Эти различия здесь полностью ассоциируются с... - The differences here are purely associated with...• Это различие является фундаментальным. - This distinction is fundamental.• Этот рисунок четко показывает основные различия между... - This figure clearly illustrates the basic differences between...14 уладить разногласия
1) Diplomatic term: arrange differences, conciliate differences, heal differences, settle differences, settle the differences2) Makarov: heal dissensions, make up differencesУниверсальный русско-английский словарь > уладить разногласия
15 точно указывать
Точно указывать-- The causes for the differences obtained between the author's results and those of NAPTC are difficult to pinpoint, but may be related to such things as differences in surface finishes, lot-to-lot variations in the steel, and/or differences in lubricants.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > точно указывать
16 сглаживать имеющиеся противоречия
General subject: reduce the differences, smooth away the differences, smooth down the differencesУниверсальный русско-английский словарь > сглаживать имеющиеся противоречия
17 сглаживать имеющиеся разногласия
General subject: reduce the differences, smooth away the differences, smooth down the differencesУниверсальный русско-английский словарь > сглаживать имеющиеся разногласия
18 сгладить разногласия
1) General subject: iron out the differences, even the score2) Diplomatic term: smear differences, smooth out differences (англ. цитата заимствована из статьи в газете Guardian, Великобритания)Универсальный русско-английский словарь > сгладить разногласия
19 гидроэлектростанция приливная
гидроэлектростанция приливная
Гидроэлектростанция, использующая энергию морских приливов и отливов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
электростанция, работающая на энергии прилива
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
tidal power station
Power station where the generation of power is provided by the ebb and flow of the tides. The principle is that water collected at high tide behind a barrage is released at low tide to turn a turbine that, in turn, drives a generator. (Source: PORT / BRACK)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]
tidal power station
a hydroelectric power station which uses the differences in water height due to the tides
[IEV ref 602-01-08]FR
centrale marémotrice
centrale hydro-électrique qui utilise les différences de hauteur d'eau dues à l'amplitude des marées
[IEV ref 602-01-08]Тематики
Синонимы
- электростанция, работающая на энергии прилива
EN
DE
- Gezeitenkraftwerk
- Gezeitenkraftwerk, n
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > гидроэлектростанция приливная
20 Г-376
стирать/стереть грани (грань) между кем, между чем VP subj: usu. abstr fixed WOto make it so that the differences distinguishing, separating two or more groups or phenomena disappearx стёр грани между Y-ом и Z-ом - x obliterated (erased, eliminated) the distinctions (the differences, the boundaries, boundary lines) between Y and zx broke down the boundaries between Y and z.См. также в других словарях:
exhibit the differences between — index contrast Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Differences in versions of The Hitchhiker's Guide to the Galaxy — The Hitchhiker s Guide to the Galaxy has appeared in nine different versions since its original radio series in 1978. After the radio series, it was adapted for stage plays, novels, re recorded on LP records, adapted again for television, a… … Wikipedia
Differences between Malaysian and Indonesian — The differences between Malaysian (Bahasa Malaysia) or Malay (Bahasa Melayu) and Indonesian (Bahasa Indonesia) are significantly greater than those between British English and American English. They are roughly mutually intelligible, but with… … Wikipedia
Differences between national standards of Chinese — The Chinese language enjoys the status as official language in mainland China, Hong Kong, Macau, Singapore and Taiwan. However, the language shows a high degree of regional variation among these territories. Contents 1 Written standards 2 Spoken… … Wikipedia
Differences between standard Croatian, Serbian and Bosnian — The standard Croatian, Serbian, and Bosnian languages differ in various aspects as outlined below. The various nuances do not present major obstacles to communication.After the dissolution of Yugoslavia, the languages of Croats and Serbs went… … Wikipedia
The Descent of Man, and Selection in Relation to Sex — … Wikipedia
Differences between Malay and Indonesian — The differences between Malay ( Bahasa Melayu or Bahasa Malaysia ) and Indonesian ( Bahasa Indonesia ) are slightly greater than those between British English and American English. They are mutually intelligible, but with differences in spelling … Wikipedia
Differences between American and British English (vocabulary) — Differences between American and British English American English … Wikipedia
The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints — Classification Latter Day Saint movement Theology Nontrinitarian, Mormonism Governance … Wikipedia
The Shining (film) — The Shining Theatrical release poster Directed by Stanley Kubrick Produced by Stanle … Wikipedia
Differences between management accounting and financial accounting — The structure of accounting as documented by the International Federation of Accountants The differences between management accounting and financial accounting include:[1] Management accounting provides information to people within an… … Wikipedia
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Французский